乌夜啼·离恨远萦杨柳的译文及注释

译文及注释
离恨远萦杨柳,梦魂长绕梨花。青衫记得章台月,归路玉鞭斜。

离别的悲伤像杨柳一样缠绕着我,梦中的思念长久地萦绕着梨花。我还记得在章台月下穿着青衫的情景,回程时手持玉鞭斜挂。

翠镜啼痕印袖,红墙醉墨笼纱。相逢不尽平生事,春思入琵琶。

翠色的镜子上留下了泪痕,印在了我的袖子上。红墙之内,我醉酒沉迷于墨色之中,笼罩在纱幕之下。我们相遇时,无法尽述平生的经历,春天的思念在琵琶声中流淌。
注释:
离恨:离别的悲伤之情。

萦:缠绕。

杨柳:柳树,古代常用来比喻女子。

梦魂:梦中的灵魂。

长绕:长时间缠绕。

梨花:梨树花,古代常用来比喻女子。

青衫:青色的衣服。

章台月:指月亮,因为月亮在章台山上升起而得名。

归路:回家的路。

玉鞭:玉制的鞭子,古代常用来比喻女子的美貌。

斜:倾斜。

翠镜:翠色的镜子,古代常用来比喻女子的美貌。

啼痕:哭泣留下的痕迹。

印袖:留下的痕迹印在衣袖上。

红墙:红色的墙壁。

醉墨:醉酒后的墨色,指醉态。

笼纱:罩在头上的纱巾。

相逢不尽平生事:相遇时无法尽述一生的经历。

春思入琵琶:思念之情化为琵琶声。




诗文: 离恨远萦杨柳,梦魂长绕梨花。青衫记得章台月,归路玉鞭斜。
翠镜啼痕印袖,红墙醉墨笼纱。相逢不尽平生事,春思入琵琶。


相关标签:婉约 <