春闺怨·不系雕鞍门前柳的译文及注释

译文及注释
不系雕鞍门前柳,玉容寂寞见花羞,冷风儿吹雨黄昏后。帘控钩,掩上珠楼,风雨替花愁。

不系:不系缰绳,不拴住。雕鞍:雕刻精美的马鞍。门前柳:门前的柳树。玉容:美女的容颜。寂寞:孤独寂寞。见花羞:看到花儿害羞。冷风儿:寒冷的风。吹雨:吹着雨。黄昏后:傍晚时分。帘控钩:拉起窗帘的钩子。掩上:遮盖上。珠楼:华丽的楼阁。风雨替花愁:风雨代表着花儿的忧愁。
注释:
不系雕鞍门前柳:不用绑马缰,柳树自然垂下。

玉容寂寞见花羞:美丽的女子孤独地看着花儿,感到害羞。

冷风儿吹雨黄昏后:寒冷的风吹着雨,在黄昏时分。

帘控钩:拉起窗帘,用钩子固定。

掩上珠楼:关闭珠楼的门。

风雨替花愁:风雨代替花儿感到忧愁。




诗文: 不系雕鞍门前柳,玉容寂寞见花羞,冷风儿吹雨黄昏后。帘控钩,掩上珠楼,风雨替花愁。