原文: 不系雕鞍门前柳,玉容寂寞见花羞,冷风儿吹雨黄昏后。帘控钩,掩上珠楼,风雨替花愁。
译文及注释:
不系雕鞍门前柳,玉容寂寞见花羞,冷风儿吹雨黄昏后。帘控钩,掩上珠楼,风雨替花愁。
不系:不系缰绳,不拴住。雕鞍:雕刻精美的马鞍。门前柳:门前的柳树。玉容:美女的容颜。寂寞:孤独寂寞。见花羞:看到花儿害羞。冷风儿:寒冷的风。吹雨:吹着雨。黄昏后:傍晚时分。帘控钩:拉起窗帘的钩子。掩上:遮盖上。珠楼:华丽的楼阁。风雨替花愁:风雨代表着花儿的忧愁。
注释:
不系雕鞍门前柳:不用绑马缰,柳树自然垂下。
玉容寂寞见花羞:美丽的女子孤独地看着花儿,感到害羞。
冷风儿吹雨黄昏后:寒冷的风吹着雨,在黄昏时分。
帘控钩:拉起窗帘,用钩子固定。
掩上珠楼:关闭珠楼的门。
风雨替花愁:风雨代替花儿感到忧愁。
译文及注释详情»
简析:
这篇文章讲述了一首古曲《春闺怨·不系雕鞍门前柳》中所描写的青楼女子晚景凄凉的情景。曲子以门前柳老、难系雕鞍、车马冷落、容颜憔悴、羞与花对,风雨黄昏后倍添凄凉等方式来表现青楼女子的沉寂和无奈。这首小令深刻地反映了青楼女子的生活遭遇,卖笑为生,一旦年老色衰,便无人问津,生计难以维持,晚年往往十分悲惨。作者乔吉对青楼女子深表同情,这首曲子传递出对她们生活困境的关注和同情之情。这首诗歌揭示了当时封建社会中青楼女子的艰难处境,再次表现了古代女性的无助和不幸。
简析详情»
注释:
春闺怨、玉容寂寞、帘控钩
①春闺怨是指一种曲牌名,可以用于小令,也可以用于双调和商调的选段。
[ ]
②“玉容寂寞”是一个形容词短语,描述一个人因为某些原因而憔悴落寞。
③“帘控钩”是一个物品名称,指的是装饰在帘幕上的银钩。
[ ]
注释详情»
乔吉简介: 乔吉是元代杂剧家、散曲作家,字梦符,号笙鹤翁,又号惺惺道人,太原人,流寓杭州。钟嗣成在《录鬼簿》中说他“美姿容,善词章,以威严自饬,人敬畏之”。他的剧作存目十一,有《杜牧之诗酒扬州梦》、《李太白匹配金钱记》、《玉箫女两世姻缘》三种传世,其中《杜牧之诗酒扬州梦》更是被誉为“元剧之绝唱”。