虞美人·曲阑深处重相见的译文及注释

译文及注释
曲阑深处重相见,匀泪偎人颤。
在曲折深处重逢,泪水匀流,依偎在人怀中颤抖。
凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。
离别后的凄凉,两人应该同感,最难忍受的是在明亮的月光下清晰感受到的怨愤。
半生已分孤眠过,山枕檀痕涴。
半生已经分离,孤独地度过了许多夜晚,枕着山石,留下了檀木的痕迹。
忆来何事最销魂,第一折技花样画罗裙。
回忆起来,什么事情最令人销魂,第一次折技时画出的罗裙花样。
注释:
曲阑深处:曲阑指曲折的栏杆,深处指深处的角落。

重相见:再次相见。

匀泪:擦拭泪水。

偎人颤:依偎在人身边颤抖。

凄凉别后两应同:离别后的凄凉感受应该是相同的。

不胜清怨:难以承受的清冷怨愤。

月明中:在月光下。

半生已分:半辈子已经分离。

孤眠过:孤独地睡过。

山枕檀痕涴:枕着檀木,留下了痕迹。

第一折技花样画罗裙:指一种绘画技法,画出了罗裙的花纹。




诗文: 曲阑深处重相见,匀泪偎人颤。凄凉别后两应同,最是不胜清怨月明中。
半生已分孤眠过,山枕檀痕涴。忆来何事最销魂,第一折技花样画罗裙。