译文及注释:
相逢唤醒京华梦,吴尘暗斑吟发。
相逢时,唤醒了我对京城的梦想,吴尘心中的忧愁和感慨化为了诗声。
倚担评花,认旗沽酒,历历行歌奇迹。
我倚着担子欣赏花朵,品评花的美丽,认出旗帜,喝酒畅饮,唱着奇妙的歌曲。
吹香弄碧。
吹拂着花香,欣赏着碧绿的景色。
有坡柳风情,逋梅月色。
这里有着柳树的风情,还有逋梅的月色。
画鼓红船,满湖春水断桥客。
画舫上敲着鼓,红色的船身在湖面上荡漾,湖水中游弋着的人们,桥上的游客也在欣赏这美景。
当时何限俊侣,甚花天月地,人被云隔。
当时有多少才俊佳人,多么美好的花天月地,但是人们却被云雾所隔离。
却载苍烟,更招白鹭,一醉修江又别。
这里有苍烟缭绕,还有白鹭在飞翔,一醉之后,又要离开这修江之地。
今回记得。
今次来到这里,我会铭记在心。
再折柳穿鱼,赏梅催雪。
再次折柳,穿过鱼塘,欣赏梅花,催促着雪的到来。
如此湖山,忍教人更说。
这样美丽的湖山,让人忍不住再次赞叹。
注释:
相逢:相遇。
唤醒:唤醒梦中的京华(指京城)。
吴尘:指诗人自己。
暗斑:指诗人脸上的斑点。
吟发:吟咏而发出声音。
倚担评花:倚着担子欣赏花景。
认旗沽酒:认识旗帜上的标志,去买酒喝。
历历:清晰可见。
行歌奇迹:指行走时唱出奇妙的歌曲。
吹香弄碧:吹拂花香,弄清碧色。
坡柳:生长在山坡上的柳树。
逋梅:指迟迟不开的梅花。
画鼓红船:指画舫上的鼓声和红色的船身。
满湖春水断桥客:指湖中的春水和桥上的游客。
何限俊侣:指当时的才子佳人。
花天月地:形容当时的景色非常美丽。
人被云隔:指人与人之间的距离被云雾遮挡。
苍烟:指远处的烟雾。
白鹭:指白色的鹭鸟。
修江:指修建江边的景观。
折柳穿鱼:指折下柳枝,穿过鱼线。
赏梅催雪:指欣赏梅花时,雪花飘落。
湖山:指湖泊和山峦。
忍教人更说:不忍心再多说。