译文及注释:
蓟北分携已六年:离开蓟北已经六年了。
秋风淇上又离筵:秋风吹拂淇水之畔,又要离开宴席。
一尊情话重留连:留下一杯酒,表达深情不舍。
内史调兵惟汉相:内史调兵只有汉相才能决定。
春潭通漕笑韦坚:春天的湖泊通航,韦坚笑着说。
岳云抛翠上吟鞭:岳云抛下青色的鞭子,高声吟唱。
注释:
蓟北:指蓟州,现今河北省蓟县一带。
分携:分别离开。
秋风淇上:淇水是河南省淇县的一条河流,此处指淇河畔。
离筵:离开宴席。
一尊情话:一杯酒,表示留恋之情。
内史:古代官职,掌管内务。
调兵:调遣军队。
惟:只有。
汉相:指汉武帝时期的大将军霍去病。
春潭:指春秋时期楚国的一处水源,现今湖北省黄冈市一带。
漕:运输。
笑韦坚:指唐代诗人韦应物,他曾经在春潭漕运时被人嘲笑。
岳云:指唐代诗人岳飞。
抛翠:指抛掷青翠的山林。
上吟鞭:指骑马上山吟诗,手持马鞭。