送龚章判官之卫州·新及第的译文及注释

译文及注释
几年前我曾游历,如今已是十个秋天过去了。
松树坚硬终会开花,鱼儿变幻也会离开水流。
近来没有紧急的文书传递,平静的时光不需要筹谋。
淇园里的春天竹子很美,军宴上的牛肉也很鲜美。
注释:
几砚:几次。

昔年:过去的年份。

游:旅游、游览。

于今:现在。

成十秋:已经过去了十个秋天。

松坚:坚硬的松木。

终发:终于发芽。

石:岩石。

鱼变:鱼儿变化。

即辞:即将离开。

流:水流。

近郡:附近的郡县。

飞檄:传递消息的急件。

清时:指清朝时期。

不借筹:不需要借助他人的力量。

淇园:地名,指河南省安阳市内黄县的淇园。

春竹:春天的竹子。

美:美丽。

军宴:军队的宴会。

日椎牛:烤牛肉。




诗文: 几砚昔年游,于今成十秋。
松坚终发石,鱼变即辞流。
近郡无飞檄,清时不借筹。
淇园春竹美,军宴日椎牛。


相关标签:送别 <