《送龚章判官之卫州·新及第》拼音译文赏析

  • sòng
    gōng
    zhāng
    pàn
    guān
    zhī
    weì
    zhōu
    ·
    xīn
  • [
    sòng
    ]
    guāng
  • yàn
    nián
    yóu
    jīn
    chéng
    shí
    qiū
  • sōng
    jiān
    zhōng
    shí
    biàn
    liú
  • jìn
    jùn
    feī
    qīng
    shí
    jiè
    chóu
  • yuán
    chūn
    zhú
    meǐ
    jūn
    yàn
    zhuī
    niú

原文: 几砚昔年游,于今成十秋。
松坚终发石,鱼变即辞流。
近郡无飞檄,清时不借筹。
淇园春竹美,军宴日椎牛。


相关标签:送别

译文及注释
几年前我曾游历,如今已是十个秋天过去了。
松树坚硬终会开花,鱼儿变幻也会离开水流。
近来没有紧急的文书传递,平静的时光不需要筹谋。
淇园里的春天竹子很美,军宴上的牛肉也很鲜美。
注释:
几砚:几次。

昔年:过去的年份。

游:旅游、游览。

于今:现在。

成十秋:已经过去了十个秋天。

松坚:坚硬的松木。

终发:终于发芽。

石:岩石。

鱼变:鱼儿变化。

即辞:即将离开。

流:水流。

近郡:附近的郡县。

飞檄:传递消息的急件。

清时:指清朝时期。

不借筹:不需要借助他人的力量。

淇园:地名,指河南省安阳市内黄县的淇园。

春竹:春天的竹子。

美:美丽。

军宴:军队的宴会。

日椎牛:烤牛肉。


译文及注释详情»


题解
司马光、题解、十年前、学友 司马光曾在一封给好友龚章的信中,写下了他对十年前有成就的学友的祝福和鼓励。信中,司马光先回忆起与龚章的同窗情谊,然后赞美他的苦学成才之路不易,进而勉励他在担任判官期间要忠实于王事,为政为民。最后,他描述了赴任地卫州的风物之胜,期望龚章能尽快适应新环境,尽快取得更大的成就。 可以看出,司马光在这封信中对龚章非常关心和支持,他从朋友的角度出发,给予了龚章许多宝贵的人生经验和指导,这种情感上的支持和鼓励,对于一个年轻的判官来说无疑是非常重要的。同时,司马光也展示了他的文学才华,通过细腻的描绘,使读者深入感受到了这座城市的魅力,这种写作风格,也是值得我们学习的。 题解详情»


注释
这段文字主要讲述了一些古代的历史和相关术语的解释。具体内容如下: 1. 及第:科举考试中取得合格成绩的人。此外,在明清两代,及第只用于指殿试前三名。 2. 几:此处指放书的案子。 3. 松坚二句:表示苦学克服困难,最终达到成功。其中,“松”是指剖开松木,“坚”则是指砍断坚硬的木头。这两个动作是学习过程中需要克服的困难,而“鱼变飞上天”则代表着最终的成功。 4. 发石、鱼变:发石指的是剖开石头,鱼变则是从黄鲤鱼逆流而上化为龙的故事中引申出的成语,指成功后地位的提升。 5. 近郡:古代称距离王城五百里以内的郡为近郡,因为它们与京城相邻。 6. 飞檄:指通过飞马传递的军情文告。 7. 清时:清平之时,太平盛世。 8. 借筹:代替某人策划或执行某项任务。 9. 军宴:为军人举办的宴会。 10. 椎:用木棰砸死。 注释详情»


司马光简介: 司马光(1019年11月17日-1086年),字君实,号迂叟,出生于河南省信阳市光山县,陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人,《宋史》、《辞海》等明确记载,世称涑水先生,是北宋史学家、文学家,历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》,为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。著作甚多,主要有史学巨著《资治通鉴》、《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。