送凌侍郎还宣州的译文及注释

译文及注释
日南藩郡古宣城,碧落神仙拥使旌。
津吏戒船东下稳,县僚负弩昼归荣。
江山谢守高吟地,风月朱公故里情。
曾预汉庭三独坐,府中谁敢伴飞觥。

汉字译文:

日南藩郡古宣城,位于日南藩郡的古宣城,
碧落神仙拥使旌。神仙们手持旌旗,飘荡在碧落之间。

津吏戒船东下稳,渡口官员警告船只稳妥地向东行驶,
县僚负弩昼归荣。县官背负弩箭,白天回家很荣幸。

江山谢守高吟地,守护江山的人高吟着,
风月朱公故里情。风景和月色勾起了朱公对故乡的思念。

曾预汉庭三独坐,曾经在汉朝宫廷独自坐着,
府中谁敢伴飞觥。在府中,谁敢和他一起举杯畅饮。
注释:
日南藩郡:指今天的越南中南部地区。

古宣城:指今天的越南河静省。

碧落神仙:指道教中的神仙,常被描绘为穿着青色衣服,住在碧落之中。

津吏:指管理渡口的官员。

稳:指稳定。

县僚:指县级官员。

负弩:指背负弓箭。

昼归荣:指白天回家,表示官员的地位高贵。

江山:指国家。

谢守:指退守。

高吟地:指高声吟咏诗歌的地方。

风月:指自然风光和月亮。

朱公:指唐代诗人朱庆馀。

故里情:指对故乡的感情。

曾预汉庭三独坐:指唐代诗人杜甫曾在汉武帝陵前独坐三日,表达对国家的忧虑和思考。

府中谁敢伴飞觥:指在官府中,谁敢和诗人一起举杯畅饮。




诗文: 日南藩郡古宣城,碧落神仙拥使旌。
津吏戒船东下稳,县僚负弩昼归荣。
江山谢守高吟地,风月朱公故里情。
曾预汉庭三独坐,府中谁敢伴飞觥。


相关标签:送别写人 <