译文及注释:
日南藩郡古宣城,碧落神仙拥使旌。
津吏戒船东下稳,县僚负弩昼归荣。
江山谢守高吟地,风月朱公故里情。
曾预汉庭三独坐,府中谁敢伴飞觥。
汉字译文:
日南藩郡古宣城,位于日南藩郡的古宣城,
碧落神仙拥使旌。神仙们手持旌旗,飘荡在碧落之间。
津吏戒船东下稳,渡口官员警告船只稳妥地向东行驶,
县僚负弩昼归荣。县官背负弩箭,白天回家很荣幸。
江山谢守高吟地,守护江山的人高吟着,
风月朱公故里情。风景和月色勾起了朱公对故乡的思念。
曾预汉庭三独坐,曾经在汉朝宫廷独自坐着,
府中谁敢伴飞觥。在府中,谁敢和他一起举杯畅饮。
注释:
日南藩郡:指今天的越南中南部地区。
古宣城:指今天的越南河静省。
碧落神仙:指道教中的神仙,常被描绘为穿着青色衣服,住在碧落之中。
津吏:指管理渡口的官员。
稳:指稳定。
县僚:指县级官员。
负弩:指背负弓箭。
昼归荣:指白天回家,表示官员的地位高贵。
江山:指国家。
谢守:指退守。
高吟地:指高声吟咏诗歌的地方。
风月:指自然风光和月亮。
朱公:指唐代诗人朱庆馀。
故里情:指对故乡的感情。
曾预汉庭三独坐:指唐代诗人杜甫曾在汉武帝陵前独坐三日,表达对国家的忧虑和思考。
府中谁敢伴飞觥:指在官府中,谁敢和诗人一起举杯畅饮。