唐多令·寒食的译文及注释

译文及注释
时常听闻先朝的陵墓,有些人不忍心说出来。
碧绿的草地上带着芬芳的树林,寒冷的池塘水位上涨。五更时分,风雨打断了远处的山峰。雨水滴落在飞舞的花瓣上,泪水也随之而落,却被风吹不走,让人感到无奈。
双缕绣花盘上的金丝,平滑的沙地上油壁侵蚀。宫女们斜倚在外面的柳树下,阴影婆娑。回头望向西陵的松柏路,心中感到痛苦,结下了同样的心结。
注释:
时闻先朝陵寝:指听到了先朝的陵墓,可能是指唐朝的陵墓。

有不忍言者:有人不忍心说出来。

碧草带芳林:绿草中夹杂着芳香的树林。

寒塘涨水深:寒冷的池塘水位上涨,变得更深。

五更风雨断遥岑:指在深夜时分,风雨声打破了远处山岭的寂静。

雨下飞花花上泪:雨水打在花上,花瓣上的泪珠也被淋湿了。

吹不去,两难禁:泪珠被雨水淋湿后,无法被风吹走,作者感到无法控制自己的情感。

双缕绣盘金:指一种华丽的发饰,由两条金线绣成。

平沙油壁侵:指平坦的沙地上,油墨渗透到了墙壁上。

宫人斜外柳阴阴:宫女们在柳树的阴影下斜靠着。

回首西陵松柏路:回头看向西陵的松柏树林。

肠断也,结同心:作者的心情非常悲伤,感到心肠都要断了,但是他和他的爱人的心却紧紧相连。




诗文: 时闻先朝陵寝,有不忍言者。
碧草带芳林,寒塘涨水深。五更风雨断遥岑。雨下飞花花上泪,吹不去,两难禁。
双缕绣盘金,平沙油壁侵。宫人斜外柳阴阴。回首西陵松柏路,肠断也,结同心。


相关标签:写景 <