青玉案·绿槐烟柳长亭路的译文及注释

译文及注释
绿色的槐树和烟雾缭绕的柳树长长的路上,我们匆忙地分别了。时间过得很慢,像一年一样,我们的忧愁难以消散。回头望去,高城已经被暮色遮盖,眼前一片模糊,不知道对方去了哪里。

在解鞍的旅店里,天色渐渐暗下来,我默默地回忆起丁宁说过的千万句话。我的心情如何,只有我自己知道。薄薄的被子和孤独的枕头,梦中回忆着静静的人,清晨时分,雨声潇潇。
注释:
绿槐:绿色的槐树。
烟柳:烟雾缭绕的柳树。
长亭路:长长的亭子路。
恨匆忙:因匆忙而感到悲伤。
分离:分别离开。
日永如年:时间过得很慢,像一年那么长。
愁难度:忧愁难以消解。
高城:高耸的城墙。
暮云:夕阳下的云彩。
目断:视线中断。
知何处:不知道去向何方。
解鞍:卸下马鞍。
旅舍:旅馆。
天将暮:天将要黑。
暗忆:默默地回忆。
丁宁:古代文人。
一寸柔肠:心中的柔软情感。
薄衾孤枕:单薄的被褥和孤独的枕头。
梦回人静:梦中回到安静的人生。
侵晓:渐渐地天亮。
潇潇雨:细雨。




诗文: 绿槐烟柳长亭路,恨匆忙分离去。日永如年愁难度。高城回首,暮云遮尽,目断知何处?
解鞍旅舍天将暮,暗忆丁宁千万句。一寸柔肠情几许?薄衾孤枕,梦回人静,侵晓潇潇雨。


相关标签:婉约 <