河传·柳拖金缕的译文及注释

译文及注释
柳枝垂拖着金色的丝线,笼罩在浓雾和烟雾之中,漫天飘落着轻柔的絮毛。凤皇舟上的楚国女子,舞姿妙曼,雷声隆隆,鼓声震天。龙虎争斗,争夺中土,人民无主,只能渡过桃叶飘荡的江南。折襞的花瓣上,写满了艳丽的思念,成为了宫廷女子们相互传颂的佳话。
注释:
柳拖金缕:柳树上挂着像金线一样的细长枝条。

着烟浓雾:河面上弥漫着浓浓的雾气。

濛濛落絮:空中飘落着细小的雪花或棉絮。

凤皇舟上楚女:指乘坐凤凰船的楚国女子。

妙舞:优美的舞蹈。

雷喧波上鼓:指船上的鼓声和雷声交织在一起。

龙争虎战分中土:形容战争激烈,像龙虎争斗一样。

人无主:指战争中人民没有统治者。

桃叶江南渡:指历史上著名的桃花园三结义故事中,刘备、关羽、张飞三人在桃花园结义后,乘船渡过江南。

襞花笺:指折成褶子的花瓣形纸笺。

艳思牵:指美丽的思绪牵动心灵。

成篇:指写成一篇文章。

宫娥相与传:指宫廷女子相互传递文学作品。




诗文: 柳拖金缕,着烟浓雾,濛濛落絮。凤皇舟上楚女,妙舞,雷喧波上鼓。
龙争虎战分中土,人无主,桃叶江南渡。襞花笺,艳思牵,成篇,宫娥相与传。