阮郎归·柳阴庭院占风光的译文及注释

译文及注释
柳树的阴影覆盖着庭院,风景十分美丽。细语低声,清晨到傍晚都不停。小池塘的碧波在涨潮,两只鸟儿在水中忙碌地踢水。萍叶散漫地漂浮,柳絮飘飞,身姿轻盈自由。可怜那些凋谢的花瓣随着水流飘散,被鸟儿衔走归巢。
注释:
柳阴:柳树的阴影。

庭院:院子。

占风光:占据了风景,成为了风景。

呢喃:低声细语。

清昼:明亮的白天。

碧波:清澈的水波。

新涨:涨潮。

小池塘:小的池塘。

双双:一对一对。

蹴水:踩水。

萍散漫:浮萍散漫地漂浮。

絮飘飏:柳絮飘扬。

轻盈体态:轻盈的身姿。

狂:疯狂地。

为怜:可怜。

流去:流逝。

落红香:落下的花瓣散发出的香气。

衔将:口中叼着。

归画梁:回到画梁上。




诗文: 柳阴庭院占风光,呢喃清昼长。碧波新涨小池塘,双双蹴水忙。
萍散漫,絮飘飏,轻盈体态狂。为怜流去落红香,衔将归画梁。


相关标签:婉约写人 <