临江仙·一番荷芰生池沼的译文及注释

译文及注释
一番荷叶生长在池沼中,槛前的风吹送着香气。曾经在这里与萧娘相伴,相互依偎站立,牵动着内心的感情。

当时笑容洋溢,态度无限,就像菡萏争艳一样。分别后,思绪漫游,慢慢回忆过去,回想起金锁小兰房的往事。
注释:
一番:一片,一朵。
荷芰:荷花和芦苇。
生:生长。
池沼:池塘和湖泊。
槛前:栏杆前。
风送:风吹送。
馨香:芳香。
昔年:往昔的年代。
于此:在这里。
伴:陪伴。
萧娘:唐代女诗人萧纲的别称。
相偎伫立:相互依偎站立。
牵惹:牵引,引起。
叙衷肠:诉说内心的感受。
时逞:时常展现。
笑容无限态:笑容多变。
还如:仍然像。
菡萏:荷花。
争芳:争奇斗艳。
别来:离别后。
虚荡:空虚。
思悠飏:思绪飘荡。
慵窥:懒散地回忆。
往事:过去的事情。
金锁小兰房:指唐代诗人李白的诗句“金锁已矣,银瓶乍可磨,大酒何妨,不及钱塘江水清,只有闲人,才解读得、了。”,意为回忆过去的美好时光。




诗文: 一番荷芰生池沼,槛前风送馨香。昔年于此伴萧娘。相偎伫立,牵惹叙衷肠。
时逞笑容无限态,还如菡萏争芳。别来虚遣思悠飏。慵窥往事,金锁小兰房。