遐方怨·花半拆的译文及注释

译文及注释
花儿已经开了一半,雨刚刚停了。珠帘还没有卷起来,梦还没有醒来,听到清晨的黄莺,感到惆怅。留下了淡淡的妆容和浅浅的粉色,像山峰一样高耸。约定好的婢女在鸳鸯镜前,穿着轻盈的绣罗衣裳。
注释:
花半拆:花儿已经开了一半,还有一半未开。

雨初晴:雨刚刚停了,天空开始放晴。

未卷珠帘:珠帘还没有卷起来,指的是房间还没有完全清醒。

梦残:梦还没有完全醒来。

惆怅闻晓莺:听到清晨的黄莺鸣叫,感到有些忧伤。

宿妆眉浅粉山横:形容女子的妆容,宿妆指的是前一晚的妆容,眉浅指的是眉毛画得浅淡,粉山横指的是脸上的粉底涂得均匀。

约鬟鸳镜里,绣罗轻:约鬟指的是约定的发型,鸳镜指的是镜子,绣罗指的是轻柔的绸缎。整句话形容女子在镜子前整理发型,穿着轻柔的绸缎。




诗文: 花半拆,雨初晴。未卷珠帘,梦残,惆怅闻晓莺。宿妆眉浅粉山横。约鬟鸳镜里,绣罗轻。


相关标签:写人 <