译文及注释:
忆昔花间相见后,只凭纤手,暗抛红豆。人前不解,巧传心事,别来依旧,辜负春昼。
回忆起过去在花间相见,只能凭借纤细的手,偷偷地扔出红豆。在人前无法表达,巧妙地传达心意,分别后依旧如故,辜负了春光。
碧罗衣上蹙金绣,睹对对鸳鸯,空裛泪痕透。想韶颜非久,终是为伊,只恁偷瘦。
碧罗衣上褶着金色的绣花,看着一对对鸳鸯,空中飘着泪痕。想起青春不会长久,最终是为了他,只能偷偷地瘦下来。
注释:
忆昔:回忆过去
花间:花丛中
相见后:见面之后
只凭:仅凭
纤手:纤细的手
暗抛:暗中投掷
红豆:象征爱情的红色豆子
人前不解:在别人面前不被理解
巧传心事:巧妙地传达心意
别来依旧:分别后依然如故
辜负:辜负了
春昼:春天的白天
碧罗衣:一种华丽的女装
上蹙金绣:上面褶皱着金色的刺绣
睹:看见
对对鸳鸯:成对的鸳鸯
空裛:空中飞舞
泪痕透:泪痕透过了衣服
想韶颜非久:回忆过去的美貌已经不再
终是为伊:最终是为了她
只恁偷瘦:只因为她而瘦了下来
诗文: 忆昔花间相见后,只凭纤手,暗抛红豆。人前不解,巧传心事,别来依旧,辜负春昼。
碧罗衣上蹙金绣,睹对对鸳鸯,空裛泪痕透。想韶颜非久,终是为伊,只恁偷瘦。