铜爵妓的译文及注释

译文及注释
汉字译文:

武皇去金阁,英威长寂寞。
雄剑顿无光,杂佩亦销烁。
秋至明月圆,风伤白露落。
清夜何湛湛,孤烛映兰幕。
抚影怆无从,惟怀忧不薄。
瑶色行应罢,红芳几为乐?
徒登歌舞台,终成蝼蚁郭!

汉语翻译:

武皇去了金阁,英勇的气息变得孤寂寥落。
雄剑失去了光芒,各种佩剑也失去了光彩。
秋天到了,明月圆满,风吹伤了白露的落叶。
清夜静谧无声,孤烛映照着兰幕。
抚摸着自己的影子,感到无从抒发内心的悲伤,只有忧虑不断。
美好的时光已经过去,红芳的花儿也凋谢了。
徒然登上歌舞台,最终只能成为微不足道的小人物。
注释:
武皇:指唐朝皇帝李世民。

金阁:指金色的宫殿,可能是指唐朝的金色宫殿。

英威:指李世民的英武气概。

雄剑:指李世民手中的宝剑。

杂佩:指佩戴在腰间的其他宝剑。

秋至:指秋季的节气。

明月圆:指满月。

风伤白露落:指秋风吹落白露。

清夜:指晴朗的夜晚。

湛湛:形容清澈。

孤烛:指孤单的蜡烛。

兰幕:指用兰花做成的帷幕。

抚影:指抚摸自己的影子,表示孤独。

怀忧:指心中的忧虑。

瑶色:指美好的颜色。

红芳:指美丽的花朵。

徒登:指白天的平凡生活。

蝼蚁郭:比喻平凡无奇的人生。




诗文: 武皇去金阁,英威长寂寞。
雄剑顿无光,杂佩亦销烁。
秋至明月圆,风伤白露落。
清夜何湛湛,孤烛映兰幕。
抚影怆无从,惟怀忧不薄。
瑶色行应罢,红芳几为乐?
徒登歌舞台,终成蝼蚁郭!


相关标签:咏史怀古 <