女冠子·凤楼琪树的译文及注释

译文及注释
凤楼上的琪树,我惆怅刘郎已经离去,此时正是深春时节。洞里的愁绪空荡荡地结成一团,人间却找不到信仰的归宿。

竹林稀疏的斋殿显得格外清幽,松树浓密的醮坛笼罩着一片阴影。我倚着云朵低头凝望,可知我的心思?
注释:
凤楼琪树:凤楼指高楼,琪树指珍贵的树木,表示景色优美。

惆怅刘郎一去:惆怅指忧愁,刘郎指离别的恋人,表示作者因离别而感到忧愁。

正春深:正指当下,春深指春季已经深入,表示时间已经过去了一段时间。

洞里愁空结:洞指山洞,愁空结指忧愁凝结,表示作者在山洞中感到孤独和忧愁。

人间信莫寻:人间指现实世界,信指真情,莫寻指无法寻找到,表示作者感到现实世界中难以找到真情。

竹疏斋殿迥:竹疏指竹子稀疏,斋殿指禅房,迥指高远,表示禅房周围竹子稀疏,禅房高远。

松密醮坛阴:松密指松树茂密,醮坛指祭祀的场所,阴指阴凉,表示祭祀场所周围松树茂密,阴凉宜人。

倚云低首望,可知心?:倚云指倚着云彩,低首望指低头凝视,表示作者在思考心中的感受,问读者是否能够理解作者的心情。




诗文: 凤楼琪树,惆怅刘郎一去,正春深。洞里愁空结,人间信莫寻。
竹疏斋殿迥,松密醮坛阴。倚云低首望,可知心?