咏愁的译文及注释

译文及注释
来何容易去何迟,半在心头半在眉。
来的容易,去的迟缓,一半在心里,一半在眉头。

门掩落花春去后,窗含残月酒醒时。
门掩着,落花已经飘散,春天已经过去,窗户里还残留着月光,醒来喝酒的时候。

柔如万顷连天草,乱似千寻币地丝。
柔软得像天上无边无际的草地,乱糟糟的像千条细丝。

除却五侯歌舞地,人间何处不相随。
除了五侯歌舞的地方,人们在哪里都是相互陪伴的。
注释:
来何容易去何迟:来的时候很容易,去的时候却很迟缓。

半在心头半在眉:一半在心里,一半在眉头上,形容思虑之深。

门掩落花春去后:门关上了,春天的花儿就凋谢了。

窗含残月酒醒时:窗户里还残留着月亮的余辉,喝醉酒醒来时。

柔如万顷连天草:柔软得像连绵不断的草地。

乱似千寻币地丝:乱得像千条细丝交织在一起。

除却五侯歌舞地:除了五侯(指古代的五位大臣)歌舞的地方。

人间何处不相随:在人间,哪里不会有相互陪伴的人呢?




诗文: 来何容易去何迟,半在心头半在眉。
门掩落花春去后,窗含残月酒醒时。
柔如万顷连天草,乱似千寻币地丝。
除却五侯歌舞地,人间何处不相随。


相关标签:咏物 <