咏湖中雁的译文及注释

译文及注释
白色的水充满了春天的池塘,旅行的雁每次都远远地飞翔。
啜着水流,牵着柔弱的水草,收起翅膀,带着余霜。
一群浮动的轻浪,单独漂浮着追逐孤独的光。
悬停在空中,却不下降,混乱地起飞,还未形成队列。
振翅飞翔,摇曳着水面,一举回到故乡。
注释:
白水:指水清澈如白色。

满春塘:春天塘中水草茂盛,水面被覆盖。

旅雁:指迁徙的候鸟。

迥翔:高高飞翔。

唼流:轻轻拨动水流。

牵弱藻:拖着柔弱的水草。

敛翮:收起翅膀。

带馀霜:带着残余的霜气。

群浮:成群的浮萍。

动轻浪:轻轻荡漾的水波。

单泛:孤独地漂浮。

逐孤光:追逐孤独的光芒。

悬飞:悬停在空中。

乱起未成行:还没有形成整齐的队列就乱飞了。

刷羽:拍打翅膀。

同摇漾:和水面一起摇晃。

一举还故乡:一振翅膀就能回到故乡。




诗文: 白水满春塘,旅雁每迥翔。
唼流牵弱藻,敛翮带馀霜。
群浮动轻浪,单泛逐孤光。
悬飞竟不下,乱起未成行。
刷羽同摇漾,一举还故乡。


相关标签:咏物写人 <