玉楼春·惊沙猎猎风成阵的译文及注释

译文及注释
惊沙猎猎,风成阵,白雁一声,霜有信。琵琶肠断,塞门秋,却望紫台,知远近。

深宫桃李,无人问,旧爱玉颜,今自恨。明妃留在,两眉愁,万古春山,颦不尽。
注释:
惊沙:沙漠中因风吹沙而发出的声音。

猎猎:形容风声。

风成阵:风势逐渐加强,形成阵势。

白雁:候鸟之一,秋季南飞的象征。

霜有信:指秋季已经到来,天气渐渐变冷。

琵琶:古代弹拨乐器。

肠断:形容极度悲伤。

塞门:指边疆。

紫台:指唐代宫廷中的一处宴乐场所。

深宫桃李:指宫廷中的美女。

旧爱玉颜:指曾经爱过的人,现在却已经不再爱了。

明妃:指唐朝杨贵妃。

两眉愁:形容杨贵妃的忧愁。

万古春山:指千古不变的春山景色。

颦不尽:形容忧愁的表情无法消失。




诗文: 惊沙猎猎风成阵,白雁一声霜有信。琵琶肠断塞门秋,却望紫台知远近。
深宫桃李无人问,旧爱玉颜今自恨。明妃留在两眉愁,万古春山颦不尽。