大德歌·夏的译文及注释

译文及注释
俏冤家,在天涯,偏那里绿杨堪系马。困坐南窗下,数对清风想念他。蛾眉淡了教谁画?瘦岩岩羞戴石榴花。

俏丽的情敌,远在天涯,偏偏在那里,绿杨树下系着马。我困坐在南窗下,数着几次清风,想念他。我的蛾眉已经淡了,谁还能画得出?我瘦弱的身影,羞于戴上石榴花。
注释:
俏冤家:指美丽的女子。

天涯:指远离家乡的地方。

绿杨:指垂柳。

堪系马:可以系马。

困坐:形容思念之情。

南窗:指朝南的窗户。

清风:指清爽的风。

蛾眉:指眉毛细长如蛾翅。

瘦岩岩:形容瘦弱的样子。

羞戴:戴着却不好意思。

石榴花:指石榴开花,象征美好的爱情。




诗文: 俏冤家,在天涯,偏那里绿杨堪系马。困坐南窗下,数对清风想念他。蛾眉淡了教谁画?瘦岩岩羞戴石榴花。