译文及注释:
丝雨像尘云一样落在水面上,嫣红的花香散落在吴宫里。百花因为东风的吹拂而冷暖不一。我很心疼那些娇嫩易散的花朵,就像燕子学着依偎在红色的花丛中。
人们说病情应该随着月份减轻,但我却像春天一样慢慢地恹恹不舒服。或许我可以留在花丛中,让蝴蝶陪伴着我。但是我不能成为那双梦中的影子,最终只能在杏树梁上空翻笑。
注释:
丝雨:细雨。如尘云著水:像尘土般落在水面上。
嫣香:美丽的花香。碎拾:散落。
吴宫:吴国的宫殿,指美丽的宫殿。
百花冷暖:各种花卉的冷暖程度,即不同花卉的喜好气候条件。
避东风:躲避东风,因为东风多为湿热之气,不利于花卉生长。
酷怜:非常怜爱。娇易散:娇嫩的花容易凋谢。
燕子学偎红:燕子学着停在花丛中,像是在依偎红花。
病宜随月减:病痛应该随着月份的减少而逐渐好转。
恹恹:疲乏无力的样子。
与春同:与春天一样。
留蝶抱花丛:让蝴蝶停留在花丛中,享受美好的花香。
不成双梦影:不成为成双成对的梦境。
翻笑杏梁空:翻身笑看杏树梁上,但是空无一物。