浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜的译文及注释

译文及注释
伏雨朝寒愁不胜,那能还傍杏花行。去年高摘斗轻盈。
下雨天气,早晨寒冷,愁苦难以承受,无法再去赏杏花。去年摘下杏子时,手轻盈灵巧。
漫惹炉烟双袖紫,空将酒晕一衫青。人间何处问多情。
慢慢地沾染上炉火的烟雾,衣袖染上了紫色。喝酒后晕眩,衣服染上了青色。在这个世界上,哪里能问到多情的去处呢?
注释:
伏雨:连绵不断的雨
朝寒:早晨的寒冷
傍:靠近
杏花:杏树开花
高摘斗:指摘取高处的果实,斗是一种容量单位,表示摘取的数量很多
漫惹:随意沾染
炉烟:炉子里冒出的烟
双袖紫:衣袖染上了紫色
空将:只能
酒晕:酒的颜色
一衫青:一件衣服的颜色是青色
人间何处问多情:问世间情为何物,直教人生死相许。意思是人生在世,何处不充满了情感的纷扰。




诗文: 伏雨朝寒愁不胜,那能还傍杏花行。去年高摘斗轻盈。
漫惹炉烟双袖紫,空将酒晕一衫青。人间何处问多情。