悼室人的译文及注释

译文及注释
秋至捣罗纨,泪满未能开。
秋天已到,我正在捣细薄的罗纨,泪水涌满眼眶却无法止住。
风光肃入户,月华为谁来?
秋风凛冽,景色凝重,月光照进屋内,不知为谁而来。
结眉向蛛网,沥思视青苔。
我皱起眉头,凝视着蛛网和青苔,沉思不语。
鬓局将成葆,带减不须摧。
我的发鬓已经变得如同葆子一般,腰带虽然减少了,但并不需要摧毁。
我心若涵烟,葐蒀满中怀。
我的心情如同含着烟雾一般,脑海中充满了忧虑。
注释:
秋至:秋季的最后一天。

捣罗纨:捣织的绸缎。

泪满:眼泪满眶。

肃:肃穆、庄严。

月华:月光。

结眉:皱眉。

蛛网:蜘蛛网。

沥思:滴下思念之泪。

青苔:青色的苔藓。

鬓局:发髻。

葆:年老。

带减:腰带变窄。

涵烟:含着烟雾。

葐蒀:头发。

中怀:内心。




诗文: 秋至捣罗纨,泪满未能开。
风光肃入户,月华为谁来?
结眉向蛛网,沥思视青苔。
鬓局将成葆,带减不须摧。
我心若涵烟,葐蒀满中怀。