行香子·天与秋光的译文及注释

译文及注释
天空和秋光,不停地变换着情感,探金英知道重阳节近了。穿着薄衣初次尝试,绿蚁也刚刚出现,渐渐地吹来一阵风,一场雨,一股凉意。

黄昏时分,院落里凄凄惶惶,酒醒后回忆起往事,愁肠百结。难以忍受的永夜,明月空荡荡的床。听到砧杵声敲打,蛩虫细语,漏水声长长地响着。
注释:
天与秋光:指秋天的天空和阳光。

转转情伤:形容心情忧伤。

探金英知近重阳:指诗人探访金英,知道重阳节即将到来。

薄衣初试:指初秋时天气还不是很冷,可以穿薄衣服。

绿蚁新尝:形容秋天的景象,绿色的蚂蚁在新鲜的食物上爬行。

渐一番风,一番雨,一番凉:形容秋天的气候变化,渐渐地变得凉爽。

黄昏院落:指黄昏时分的院落。

凄凄惶惶:形容心情忧虑。

酒醒时往事愁肠:指醒来后回忆往事,感到忧伤。

那堪永夜:指难以忍受的长夜。

明月空床:指床上空荡荡的感觉,没有人陪伴。

闻砧声捣,蛩声细,漏声长:形容夜晚的声音,砧杵声有力,蛩鸣声细腻,漏声长久。




诗文: 天与秋光,转转情伤,探金英知近重阳。薄衣初试,绿蚁新尝,渐一番风,一番雨,一番凉。
黄昏院落,凄凄惶惶,酒醒时往事愁肠。那堪永夜,明月空床。闻砧声捣,蛩声细,漏声长。