三人成虎的译文及注释

译文及注释
庞葱和太子被质于邯郸,他对魏王说:“现在有一个人说市场里有老虎,王相信吗?”王说:“不相信。”“两个人说市场里有老虎,王相信吗?”王说:“我开始怀疑了。”“三个人说市场里有老虎,王相信吗?”王说:“我相信了。”庞葱说:“市场里没有老虎,这是明显的,但是三个人的话却让老虎成为了事实。现在邯郸离大梁比市场远,但议论的人却超过了三个,希望王能够注意。”王说:“我自己有判断力。”于是庞葱告辞,但谣言却先传到了太子那里,结果太子被罢去质问的机会,没有见到王。
注释:
庞葱:古代人名,也有作庞恭的说法。
太子质:指魏国的太子被质于邯郸,即被托付给邯郸国保管。
邯郸:战国时期赵国的都城,现在河北省邯郸市。
魏王:指战国时期魏国的君王。
寡人:指君王自称。
议臣:指议论君王的臣子。
谗言:指别有用心的人散布的谣言。
罢质:指太子被邯郸国遣返,未能完成质子的任务。




诗文: 庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自为知。’于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。(庞葱一作:庞恭)


相关标签:哲理 <