原文: 庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自为知。’于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。(庞葱一作:庞恭)
译文及注释:
庞葱和太子被质于邯郸,他对魏王说:“现在有一个人说市场里有老虎,王相信吗?”王说:“不相信。”“两个人说市场里有老虎,王相信吗?”王说:“我开始怀疑了。”“三个人说市场里有老虎,王相信吗?”王说:“我相信了。”庞葱说:“市场里没有老虎,这是明显的,但是三个人的话却让老虎成为了事实。现在邯郸离大梁比市场远,但议论的人却超过了三个,希望王能够注意。”王说:“我自己有判断力。”于是庞葱告辞,但谣言却先传到了太子那里,结果太子被罢去质问的机会,没有见到王。
注释:
庞葱:古代人名,也有作庞恭的说法。
太子质:指魏国的太子被质于邯郸,即被托付给邯郸国保管。
邯郸:战国时期赵国的都城,现在河北省邯郸市。
魏王:指战国时期魏国的君王。
寡人:指君王自称。
议臣:指议论君王的臣子。
谗言:指别有用心的人散布的谣言。
罢质:指太子被邯郸国遣返,未能完成质子的任务。
译文及注释详情»
译文及注释:
根据所提供的内容,以下是对汉字译文及注释的整理与补充:
魏国大臣庞恭,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说:"现在有一个人来说街市上出现了老虎,大王相信吗?"
- 街市(jiē shì):指传统城市中的市场街,即商业区。
- 老虎(lǎo hǔ):古代常用作比喻,此处意为虚假之事。
魏王说:"我不相信。"
庞恭说:"有二个人说街市上出现了老虎,大王相信这种说法吗?"
魏王说:"我开始质疑。”
庞恭又说:"三个人说街市上出现了老虎,大王相信这种说法吗?"
魏王道:"我相信了。"
庞恭就说:"集市上不可能有老虎,但是有三个人说有老虎,就变成真的有老虎了。现在赵国国都邯郸离魏国国都大梁的距离比距离这里的街市远了许多,而议论我的人也一定超过三个人。希望大王能考察识别那些人的话。"
- 议论(yì lùn):指讨论、评论等。
- 超过(chāo guò):指数量超出。
- 识别(shí bié):辨认、分辨真假。
大王说:“我自己知道。”
庞恭就走了,之后诋毁他的话就来了。
- 诋毁(dǐ huǐ):说坏话、诽谤。
庞恭从邯郸返回,果然再也没有见到魏王。
- 邯郸(hán dān):赵国的国都,现今河北省邯郸市。
- 大梁(dà liáng):又称为汴京,是北宋的都城,现今河南省郑州市。
译文及注释详情»
刘向简介: 刘向(约前77—前6),原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人,西汉经学家、目录学家、文学家。他的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,其文风简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。