译文及注释:
承宫,琅邪姑幕人。少孤,年八岁,为人牧猪。乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人。宫路过其家,看见诸生讲诵,很喜欢,于是忘记了自己的猪而听经。猪主奇怪他为何不回来,便去找他。见到宫在听经,想要打他。门下的学生们一起阻止,才停止了打宫的行为,并留下宫做门下生。宫本来是樵夫,过着苦日子,但在数十年间,通过学习,终于通晓了《春秋》经。
注释:
承宫:指唐朝宰相承玄之宅。
琅邪姑幕人:指琅邪王氏的女子,可能是宫的妻子或女儿。
少孤:指宫在八岁时失去了父母,成为孤儿。
徐子盛:指唐朝著名学者徐铉的孙子徐子盛。
《春秋》经:指《春秋左传》和《春秋公羊传》等经典。
诸生:指学生。
猪主:指宫的猪倌。
笞:指打。
门下生:指宫门下的学生。
樵薪:指砍柴采薪。
遂通其经:指宫在门下生的帮助下,通过长期的学习和努力,最终掌握了《春秋》经典。
诗文: 承宫,琅邪姑幕人。少孤,年八岁,为人牧猪。乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人。宫过其庐下,见诸生讲诵,好之,因忘其猪而听经。猪主怪其不还,寻之。见而欲笞之。门下生共禁,乃止,因留宫门下。樵薪执苦,数十年间,遂通其经。