无题·飒飒东风细雨来的译文及注释

译文及注释
飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。
(飒飒:轻微的声响;芙蓉:一种水生植物;塘:池塘;轻雷:指远处的雷声。)

金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。
(金蟾:传说中的一种神兽;啮:咬;锁:门锁;烧香:祭祀;玉虎:古代传说中的一种神兽;牵:拉;丝:绳子;汲井:打水。)

贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。
(贾氏:指《红楼梦》中的贾宝玉;窥帘:偷看窗帘后面的人;韩掾:指韩愈;少:年轻;宓妃:传说中的水神;留枕:留下枕头;魏王:指魏征。)

春心莫共花争发,一寸相思一寸灰!
(春心:指年轻人的情感;莫:不要;共:一起;花争发:指花儿争相开放;一寸相思一寸灰:形容思念之苦。)
注释:
飒飒:形容风声声响。

东风:春天的风。

细雨:细小的雨。

芙蓉塘:地名,位于江苏省苏州市昆山市境内。

轻雷:轻微的雷声。

金蟾:传说中的一种神兽,能吐珠。

啮锁:咬开锁。

烧香:燃烧香火,祈求神灵保佑。

玉虎:传说中的一种神兽,能掌管水。

牵丝:拉着绳子。

汲井:打水。

贾氏:指《红楼梦》中的贾宝玉家族。

窥帘:偷看帘子后面的情景。

韩掾:指韩菱纱,是《红楼梦》中的人物。

宓妃:古代神话中的水神女,传说中能掌管婚姻。

留枕:留下枕头,表示留宿。

魏王:指魏忠贤,是明朝末年的权臣。

春心:指年轻人的情感。

莫共:不要和。

花争发:争相开花。

一寸相思一寸灰:形容思念之苦,一寸相思,一寸灰心。




诗文: 飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。
金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。
贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。
春心莫共花争发,一寸相思一寸灰!


相关标签:唐诗三百首 <