临江仙·寒柳的译文及注释

译文及注释
飞絮飞花何处是,层冰积雪摧残,疏疏一树五更寒。爱他明月好,憔悴也相关。
最是繁丝摇落后,转教人忆春山。湔裙梦断续应难。西风多少恨,吹不散眉弯。

飞舞的柳絮和花瓣飘落到何处呢?厚厚的冰层和积雪摧残着它们,孤零零的一棵树在五更时分格外寒冷。我喜欢那明亮的月光,即使我憔悴也与之相关。
最让人怀念的是繁茂的枝叶摇曳落下后,让人回忆起春天的山峦。沾湿的裙摆,梦境中断续难连续。西风带来多少悲伤和怨恨,却吹不散我弯曲的眉眼。
注释:
飞絮:指飘落的树花
飞花:指飘落的花瓣
层冰积雪:指积雪覆盖的景象
疏疏一树五更寒:指孤零零的一棵树在深夜里显得格外冷清
明月:指明亮的月亮
憔悴:形容瘦弱、憔悴的样子
繁丝:指树枝上的繁密枝条
忆春山:回忆春天的山景
湔裙:指沾上泥土的裙子
恨:指怨恨、不满
眉弯:指眉毛的弯曲程度




诗文: 飞絮飞花何处是,层冰积雪摧残,疏疏一树五更寒。爱他明月好,憔悴也相关。
最是繁丝摇落后,转教人忆春山。湔裙梦断续应难。西风多少恨,吹不散眉弯。


相关标签:婉约咏物 <