清平乐·咏雨的译文及注释

译文及注释
归禽响暝,隔断南枝径。不管垂杨珠泪进,滴碎荷声千顷。
归来的鸟儿在暮色中啼鸣,隔着一道南枝小径。不管垂下的杨柳上珠泪般的露水滴落,荷塘里的声音却响彻千顷。
随波赚杀鱼儿,浮萍乍满清池。谁信碧云深处,夕阳仍在天涯?
随着水波荡漾,小鱼儿被捕获,浮萍也在清池中翻滚。谁能相信,天空深处的碧云中,夕阳依旧挂在天涯?
注释:
归禽:指归鸟,即归程中的鸟类。
响暝:指黄昏时分,鸟儿的鸣叫声。
隔断:阻隔,隔绝。
南枝径:指南边的小路。
垂杨:指垂柳,因为柳树的枝条柔软,像是垂下来的。
珠泪:指露珠,因为露水像是珠子一样。
荷声:指荷花的声音,因为荷叶上的露水滴下来时会发出声音。
滴碎:指水滴落的声音。
千顷:指广阔的水面。
随波赚杀:指随着水波漂浮而被捕食的鱼儿。
浮萍:指水面上漂浮的植物。
谁信:表示疑问,意为“谁会相信”。
碧云深处:指天空深处的碧蓝色云彩。
夕阳:指太阳落山时的景象。
天涯:指远方的地方。




诗文: 归禽响暝,隔断南枝径。不管垂杨珠泪进,滴碎荷声千顷。
随波赚杀鱼儿,浮萍乍满清池。谁信碧云深处,夕阳仍在天涯?


相关标签:哲理婉约写人 <