菩萨蛮·举头忽见衡阳雁的译文及注释

译文及注释
举头忽见衡阳的雁,千声万字情感无限。可惜薄情的夫君,就算一行书也没有留下。

泪流满面回到香阁,悲恨交加,用手帕掩住红妆。等到雁儿再次回来,也没有书信可以寄给他。
注释:
举头:抬头。

衡阳:地名,今湖南衡阳市。

雁:候鸟,秋季南飞,春季北返。

千声万字:形容雁鸣声音悠长。

叵:表示否定。

薄情夫:指不重视感情的男子。

一行书也无:没有一封信。

泣归:哭着回来。

香阁:楼阁,古代女子居住的地方。

和泪:伴着泪水。

掩红粉:遮住脸上的妆容。

待雁却回时:等待雁回的时候。

也无书寄伊:也没有信件寄给他。




诗文: 举头忽见衡阳雁。千声万字情何限。叵而薄情夫。一行书也无。
泣归香阁恨。和泪掩红粉。待雁却回时。也无书寄伊。


相关标签:宋词精选写人 <