青玉案·丝槐烟柳长亭路的译文及注释

译文及注释
丝槐烟柳长亭路,恨取次、分离去。日永如年愁难度。高城回首,暮云遮尽,目断人何处?

丝槐和烟柳点缀着长亭路,每一次分别都让人心痛。时间过得慢,烦恼难以消解。站在高城上回首,暮色笼罩,视线被云雾遮挡,不知道离别的人去了哪里。

解鞍旅舍天将暮,暗忆叮咛千万句。一寸柔肠情几许?薄衾孤枕,梦回人静,彻晓潇潇雨。

在旅店解下马鞍,天色渐渐暗下来,回忆起叮咛的话语。内心的感情难以言说。躺在单薄的被子里,孤独地入眠,梦中回忆着静谧的人生,直到清晨的细雨。
注释:
丝槐:指细长的槐树。

烟柳:指烟雾缭绕的柳树。

长亭路:指漫长的别离之路。

恨:指离别之情。

取次:指分别时的告别。

日永如年:指时间过得极慢,像一年那么长。

愁难度:指忧愁难以消解。

高城:指高耸的城墙。

暮云遮尽:指夕阳下的云彩遮盖了视线。

目断人何处:指眼前的景象让人无法看清远方的去处。

解鞍旅舍:指卸下马鞍的旅店。

天将暮:指天色渐渐暗下来。

叮咛:指嘱咐、叮嘱。

一寸柔肠情几许:指深情厚谊难以言表。

薄衾孤枕:指孤独的睡眠。

梦回人静:指梦中回忆往事,周围静谧无声。

彻晓潇潇雨:指清晨时下着细雨。




诗文: 丝槐烟柳长亭路,恨取次、分离去。日永如年愁难度。高城回首,暮云遮尽,目断人何处?
解鞍旅舍天将暮,暗忆叮咛千万句。一寸柔肠情几许?薄衾孤枕,梦回人静,彻晓潇潇雨。