译文及注释:
黄花盛开在深巷里,红叶垂挂在低矮的窗前,秋天的凄凉声一片。豆雨声响起,夹杂着风声。二十五个点缀在稀疏的丽谯门上,门不锁,更不响。故人远去,问谁在摇动玉佩,檐下铃声响起。彩角声吹响,月亮逐渐落下,营地里的马儿动了起来,笳声四起。邻居家的灯光闪烁,灯前还有砧声。知道他们诉说着愁苦,嘀嘀咕咕,蛩虫声不绝于耳。他们的故事还未讲完,把一半留给雁声。
注释:
黄花深巷:指深处长满黄花的小巷。
红叶低窗:指窗外的红叶已经落到了窗户下面。
凄凉一片秋声:形容秋天的寂静和凄凉。
豆雨声来:指秋天的小雨声。
中间夹带风声:指雨声中夹杂着风声。
疏疏二十五点:指月亮上的二十五个阴历日。
丽谯门、不锁更声:指丽谯门不锁门,夜晚也不敲锣鼓。
故人远,问谁摇玉佩:指思念远方的故人,不知道他是否还佩戴着玉佩。
檐底铃声:指屋檐下的铃声,可能是风铃或者是挂在檐下的铃铛。
彩角声吹月堕:指吹奏彩角的声音,使得月亮似乎从天上掉下来。
渐连营马动,四起笳声:指军队渐渐集结,马匹开始动起来,笳声四起。
闪烁邻灯:指邻居家的灯光闪烁不定。
灯前尚有砧声:指灯前还有人在敲打砧板。
知他诉愁到晓:指知道他一直在诉说自己的忧愁,直到天亮。
碎哝哝、多少蛩声:指夜晚蛩虫的叫声,此处用来形容他的诉说声。
诉未了,把一半、分与雁声:指他的忧愁还没有说完,只好把一半留给飞过的雁鸣声。
诗文: 黄花深巷,红叶低窗,凄凉一片秋声。豆雨声来,中间夹带风声。疏疏二十五点,丽谯门、不锁更声。故人远,问谁摇玉佩,檐底铃声。
彩角声吹月堕,渐连营马动,四起笳声。闪烁邻灯,灯前尚有砧声。知他诉愁到晓,碎哝哝、多少蛩声。诉未了,把一半、分与雁声。