译文及注释:
一个独自在长安的旅客,又遇到了西风,素色的月亮和红色的枫叶让人感到秋天的凄凉。于是他调起了夹钟羽,解开了心中的忧愁。烟水广阔,高林中弥漫着残照,晚蜩的声音凄切。碧瓷杯中的酒,随着音律起舞,银床上的落叶飘荡。衣服湿了,桐树阴下露水冰冷,采摘凉爽的花儿,时节已到秋雪纷飞。他叹息着轻别,心中充满了幽情,墙角的蛩虫似乎也能说话。旅客思念着商洛,却又害怕回去。怨歌长久,琼壶中的酒已经喝尽。翠扇的恩宠渐渐消退,红衣的香气也随之消散。玉骨在西风中颤抖,最深的恨意,只有在这个凉爽的季节里才能得到宣泄。楚箫的声音咽喉,谁会在西楼凝望着淡淡的月色呢?
注释:
长安独客:指一个独自在长安的人。
西风:指秋天的风。
素月丹枫:素月指明亮的月亮,丹枫指红色的枫叶,形容秋天的景色。
凄然:形容悲伤凄凉的样子。
调夹钟羽一解:指演奏乐器夹钟和羽管的曲子,以解愁怀。
烟水阔:指长安城外的烟水之地,即渭水和河水交汇处。
高林弄残照:指夕阳斜照在高大的树林上,形成残照。
晚蜩凄切:指晚上蝉鸣声凄凉悲切。
碧碪度韵:碧碪指石头,度韵指测量音律,形容石头上的音乐声。
银床飘叶:指秋天树叶像银子一样飘落。
衣湿桐阴露冷:指衣服湿了,因为在桐树下,露水很冷。
采凉花、时赋秋雪:指采摘凉爽的花朵,写下秋雪的诗句。
叹轻别:指轻声叹息分别之苦。
一襟幽事:指心中的秘密。
砌蛩能说:指蛩在石墙上鸣叫,好像在说话。
客思吟商还怯:指客人思念家乡,但又害怕回去。
怨歌长、琼壶暗缺:指怨歌唱得很长,琼壶里的酒已经喝完了。
翠扇恩疏:指翠色的扇子,象征着恩情的淡薄。
红衣香褪:指红色的衣服,香气已经散去。
翻成消歇:指转瞬间就消失了。
玉骨西风:指美女的身体像玉一样洁白,但被西风吹得凉透了。
恨最恨、闲却新凉时节:指最恨的事情偏偏发生在凉爽的秋天。
楚箫咽:指楚地的箫声悲凉婉转。
谁倚西楼淡月:指有人倚在西楼上,看着淡淡的月色。