原文: 长安独客,又见西风,素月丹枫凄然其为秋也,因调夹钟羽一解
烟水阔。高林弄残照,晚蜩凄切。碧碪度韵,银床飘叶。衣湿桐阴露冷,采凉花、时赋秋雪。叹轻别。一襟幽事,砌蛩能说。
客思吟商还怯。怨歌长、琼壶暗缺。翠扇恩疏,红衣香褪,翻成消歇。玉骨西风,恨最恨、闲却新凉时节。楚箫咽。谁倚西楼淡月。
译文及注释:
一个独自在长安的旅客,又遇到了西风,素色的月亮和红色的枫叶让人感到秋天的凄凉。于是他调起了夹钟羽,解开了心中的忧愁。烟水广阔,高林中弥漫着残照,晚蜩的声音凄切。碧瓷杯中的酒,随着音律起舞,银床上的落叶飘荡。衣服湿了,桐树阴下露水冰冷,采摘凉爽的花儿,时节已到秋雪纷飞。他叹息着轻别,心中充满了幽情,墙角的蛩虫似乎也能说话。旅客思念着商洛,却又害怕回去。怨歌长久,琼壶中的酒已经喝尽。翠扇的恩宠渐渐消退,红衣的香气也随之消散。玉骨在西风中颤抖,最深的恨意,只有在这个凉爽的季节里才能得到宣泄。楚箫的声音咽喉,谁会在西楼凝望着淡淡的月色呢?
注释:
长安独客:指一个独自在长安的人。
西风:指秋天的风。
素月丹枫:素月指明亮的月亮,丹枫指红色的枫叶,形容秋天的景色。
凄然:形容悲伤凄凉的样子。
调夹钟羽一解:指演奏乐器夹钟和羽管的曲子,以解愁怀。
烟水阔:指长安城外的烟水之地,即渭水和河水交汇处。
高林弄残照:指夕阳斜照在高大的树林上,形成残照。
晚蜩凄切:指晚上蝉鸣声凄凉悲切。
碧碪度韵:碧碪指石头,度韵指测量音律,形容石头上的音乐声。
银床飘叶:指秋天树叶像银子一样飘落。
衣湿桐阴露冷:指衣服湿了,因为在桐树下,露水很冷。
采凉花、时赋秋雪:指采摘凉爽的花朵,写下秋雪的诗句。
叹轻别:指轻声叹息分别之苦。
一襟幽事:指心中的秘密。
砌蛩能说:指蛩在石墙上鸣叫,好像在说话。
客思吟商还怯:指客人思念家乡,但又害怕回去。
怨歌长、琼壶暗缺:指怨歌唱得很长,琼壶里的酒已经喝完了。
翠扇恩疏:指翠色的扇子,象征着恩情的淡薄。
红衣香褪:指红色的衣服,香气已经散去。
翻成消歇:指转瞬间就消失了。
玉骨西风:指美女的身体像玉一样洁白,但被西风吹得凉透了。
恨最恨、闲却新凉时节:指最恨的事情偏偏发生在凉爽的秋天。
楚箫咽:指楚地的箫声悲凉婉转。
谁倚西楼淡月:指有人倚在西楼上,看着淡淡的月色。
译文及注释详情»
赏析一:
《玉京秋》是一首以秋景为主题的词曲,无名作者通过精妙的用词和富有感情的抒发,将秋天的萧瑟与离别之苦表现得淋漓尽致。在整首词中,作者巧妙地运用景物的描写和感情的抒发相结合,将自己的内心感受与周围的环境相融合。
在词的开头,“烟水阔”三字,将长安的水天空阔、苍茫无际的寥廓景象展现在我们面前,为整首词定下了深邃的背景。接着,“高林”、“晚蜩”二句,作者借物寓情,将自己对秋日景象的感知融入到对身边环境的描绘中去。特别是“弄余晖”,运用拟人手法,使得夕阳的余晖变得生动起来,依偎着树梢缓缓西沉,令人倍感怀念。
在下片中,“碧砧度韵,银床飘叶”一句写得十分出色,将捣衣之石和银床砌成的井栏,通过用字和词句,将景物形象化地展现出来,令人眼前一亮。而且,“碧砧度韵”还表现出了秋天的声音和节奏感,与整首词的主题相呼应。最后,“何处合成愁,离人心上秋”这句话,表达了作者内心对别离之苦的深刻感受,令人倍感慨叹。
总的来说,《玉京秋》这首词曲,通过细腻的描写和感性的抒发,将秋天的萧瑟美和离别之苦淋漓尽致地表达了出来,是一首十分精美的作品,值得大家好好欣赏和品味。
赏析一详情»
赏析二:
这篇词的下片是一首以怨为主题的词,通过“别恨”和“客思”的描写,表达了词人对分别和离愁的深沉感受。在词的开头,“采凉花,时赋秋雪”这句话中,芦花的形象与古诗词中常用的“秋水伊人”联系在一起,呼应了词的上片所描绘的秋景,而且也为该词下文的别恨情感作铺垫。接下来,“叹轻别”,透过词人的感慨,传达出离别之苦,同时,蟋蟀的声音更进一步增强了这种离愁之情。此后,“客思”二句通过运用商调,将阴郁的心情发挥到极致,琼壶暗缺,足见词人内心深处已经无法忍受寂寞和离别所带来的痛苦之情。
总的来说,这篇词的上下片都有承接的联系,通过景物的描写、情感的反复表达,使词的思路更加清晰流畅。词人精妙的用字、抒情深刻的情感渲染,令人不禁被词中所表达的忧愁和别离之苦深深感动。同时,词人通过对景物的生动描绘,也为这首词增添了不少诗意和美感,使读者徜徉在秋日的黄昏时光中,领略到另一种风情。
赏析二详情»
简评:
这首词是一位未知姓名的作者在客居临安时所作,用以抒发自己因离别而心生的幽怨之情。上半部分通过描绘秋景中的容貌、声音和色彩等方面,勾勒出一个高远而萧瑟的图景,以突显作者孤独客居京华的境遇和离别相思之苦。下半部分则借助情人疏隔和前事消逝的故事情节,进一步表达了作者对沉闷无趣现实生活的不满和沉郁失意的心境。整篇词语言清丽精工,富有高雅的文学风范,令人不禁为作者的孤寂悲凉而感到唏嘘。
简评详情»
译文及注释:
轻烟笼罩:轻微的烟雾弥漫。
寥廓:广阔空旷。
夕阳的余光:太阳落山后留下的一缕余晖。
林梢处:树林的顶端。
玩弄暮色:似乎在嬉戏玩弄着黄昏时分的景象。
晚蝉的叫声:夜间蝉鸣的声音。
画角声:吹奏画角的声音。
捣衣砧:敲打衣服的砧板。
井边处:在井边。
飘下:飘落下来。
梧桐:落叶乔木。
幽怨:忧愁哀怨。
台阶下的蟋蟀:在台阶下的蟋蟀。
客居:远离故乡居住的人。
寒怯:感到寒冷而害怕。
长歌当哭:高声歌唱的同时流泪。
玉壶敲缺:敲掉了玉壶上的一块。
团扇:一种不折叠的扇子。
捐弃抛撇:丢弃、遗弃。
凋谢:花朵枯萎。
芳景:美好景色、景致。
萧瑟:形容寂静、凄凉的景象。
傲然独立:自信而高傲地独立。
白白虚度:徒然浪费。
淡月:亮度较低的月亮。
译文及注释详情»
周密简介: 周密(1232-1298),字公谨,号草窗,又号四水潜夫、弁阳老人、华不注山人,南宋词人、文学家,祖籍济南,流寓吴兴(今浙江湖州),宋德右间为义乌县(今年内属浙江)令,入元隐居不仕,自号四水潜夫,他的诗文都有成就,又能诗画音律,尤好藏弃校书,一生著述较丰,著有《齐东野语》、《武林旧事》、《癸辛杂识》、《志雅堂要杂钞》等杂著数十种,其词远祖清真,近法姜夔,风格清雅秀润,与吴文英并称“二窗”,词集名《频洲渔笛谱》、《草窗词》。