译文及注释:
素天际水,浪拍碎,冻云不凝。记晓叶题霜,秋灯吟雨,曾系长桥过艇。又是宾鸿重来后,猛赋得,归期才定。嗟绣鸭解言,香鲈堪钓,尚庐人境。幽兴。争如共载,越娥妆镜。念倦客依前,貂裘茸帽,重向淞江照影。酹酒苍茫,倚歌平远,亭上玉虹腰冷。迎醉面,暮雪飞花,几点黛愁山暝。
素色的天空和水面,波浪拍打着,冻云却不凝结。记得早晨叶子上有霜,秋天的灯笼中吟唱着雨声,曾经在长桥上划船。宾客重回,猛然赋诗,归期才刚定下。可惜绣鸭无言,香鲈可钓,还是在庐山人家的境内。幽兴。何如一起载着,去看越女照镜。想起旅途疲惫,穿着貂皮和毛帽,再次来到淞江畔照影。倒酒在苍茫之中,倚着歌声,眺望远方,亭子上的玉虹冰冷。迎面而来的是醉意,暮色中雪花飞舞,几点愁思笼罩着山峰。
注释:
素天际水:清澈的天空和水面
浪拍碎:波浪拍打着水面,溅起水花
冻云不凝:寒冷的天气中,云彩不会凝结成雪花
晓叶题霜:早晨的叶子上覆盖着霜
秋灯吟雨:秋天的灯笼中,吟咏着雨声
曾系长桥过艇:曾经系着船只停靠在长桥边
宾鸿重来后:客人和鸿雁都重返此地
猛赋得:突然写下了
归期才定:才决定何时归去
绣鸭解言:绣制的鸭子无法说话,比喻无言以对
香鲈堪钓:美味的鲈鱼可以钓到
尚庐人境:仍然是庐山的景色
幽兴:幽静的情趣
争如共载:比起一起乘船游览
越娥妆镜:越国的女子在照镜子
念倦客依前:思念疲倦的旅客
貂裘茸帽:穿着貂皮大衣和毛茸茸的帽子
重向淞江照影:再次来到淞江畔照影子
酹酒苍茫:倒满酒杯,苍茫的景色
倚歌平远:倚着歌声,眺望远方
亭上玉虹腰冷:亭子上的玉虹(彩虹)显得清冷
迎醉面:迎面而来的醉意
暮雪飞花:夕阳下的雪花飞舞
几点黛愁山暝:山上的暮色中,有几点愁思的色彩。