原文: 素天际水,浪拍碎、冻云不凝。记晓叶题霜,秋灯吟雨,曾系长桥过艇。又是宾鸿重来后,猛赋得、归期才定。嗟绣鸭解言,香鲈堪钓,尚庐人境。幽兴。争如共载,越娥妆镜。念倦客依前,貂裘茸帽,重向淞江照影。酹酒苍茫,倚歌平远,亭上玉虹腰冷。迎醉面,暮雪飞花,几点黛愁山暝。
译文及注释:
素天际水,浪拍碎,冻云不凝。记晓叶题霜,秋灯吟雨,曾系长桥过艇。又是宾鸿重来后,猛赋得,归期才定。嗟绣鸭解言,香鲈堪钓,尚庐人境。幽兴。争如共载,越娥妆镜。念倦客依前,貂裘茸帽,重向淞江照影。酹酒苍茫,倚歌平远,亭上玉虹腰冷。迎醉面,暮雪飞花,几点黛愁山暝。
素色的天空和水面,波浪拍打着,冻云却不凝结。记得早晨叶子上有霜,秋天的灯笼中吟唱着雨声,曾经在长桥上划船。宾客重回,猛然赋诗,归期才刚定下。可惜绣鸭无言,香鲈可钓,还是在庐山人家的境内。幽兴。何如一起载着,去看越女照镜。想起旅途疲惫,穿着貂皮和毛帽,再次来到淞江畔照影。倒酒在苍茫之中,倚着歌声,眺望远方,亭子上的玉虹冰冷。迎面而来的是醉意,暮色中雪花飞舞,几点愁思笼罩着山峰。
注释:
素天际水:清澈的天空和水面
浪拍碎:波浪拍打着水面,溅起水花
冻云不凝:寒冷的天气中,云彩不会凝结成雪花
晓叶题霜:早晨的叶子上覆盖着霜
秋灯吟雨:秋天的灯笼中,吟咏着雨声
曾系长桥过艇:曾经系着船只停靠在长桥边
宾鸿重来后:客人和鸿雁都重返此地
猛赋得:突然写下了
归期才定:才决定何时归去
绣鸭解言:绣制的鸭子无法说话,比喻无言以对
香鲈堪钓:美味的鲈鱼可以钓到
尚庐人境:仍然是庐山的景色
幽兴:幽静的情趣
争如共载:比起一起乘船游览
越娥妆镜:越国的女子在照镜子
念倦客依前:思念疲倦的旅客
貂裘茸帽:穿着貂皮大衣和毛茸茸的帽子
重向淞江照影:再次来到淞江畔照影子
酹酒苍茫:倒满酒杯,苍茫的景色
倚歌平远:倚着歌声,眺望远方
亭上玉虹腰冷:亭子上的玉虹(彩虹)显得清冷
迎醉面:迎面而来的醉意
暮雪飞花:夕阳下的雪花飞舞
几点黛愁山暝:山上的暮色中,有几点愁思的色彩。
译文及注释详情»
鉴赏:
吴文英创作的《十二郎》是一首双调词,共计一百零五字。与同名的《二郎神》词相比,其句式、字数、押韵等方面均有所不同。词中提到的“垂虹桥”位于江苏吴江县东,原名利住桥。宋庆历年间在此搭建亭子,名为垂虹亭,后来这座桥也被称为垂虹桥,全长七十二洞,俗称长桥。
在词中,“素天”两句描述了桥周围的景色,描绘了天空和水面在一片灰蒙蒙中相互映照,浊波拍岸,冻云飞翔。其中“冻云”这个词点出了词语背后的寒冷季节。“记晓叶”三句则是词人对过去的回忆。他回忆起曾在一个秋天的清晨行经这里,船靠着垂虹桥停泊,灯影幢幢中,吟咏着这里的秋雨景色。而“又是”两句则表达了现在的情感,指出又到了鸿雁南飞,宾雀栖居的季节,词人也决定了回归的日期。
最后的“嗟绣鸭”三句可能是引用《南禺书》中的故事。据说陆龟蒙有养斗鸭一类文化爱好,在一次驿站过程中因为斗鸭而拒绝纳贡,驿使出于报复之心,挟弹毙其尤者。但陆龟蒙因此而感慨,认为这些鸭子善于言辞,想依附于苏州上进,但又不忍它们被杀。于是他出钱赎了所有斗鸭,听说它们能自己呼出自己的名字,因此命名为“绣鸭”。这个故事或许以绣鸭作为隐喻,表达了词人对生命的热爱和珍视。
整首词通过描绘景色、回忆过去、表达现在和引用故事等手法,展示了吴文英独特的才思和音乐性。在读完这首词之后,人们可以通过词语中的细节感受到作者对自然、生命和人情的深切感悟,也体会到了古人的情感和思想。
鉴赏详情»
注释:
吴文英、整理、补充注释、作者
根据知识来源[[1](https://zhuanlan.zhihu.com/p/350460814)], 可以得出以下内容:
吴文英是南宋著名的文学大师,留下了342首词。其中,《宋词三百首》选用了他的24首词,数量高居第一。 该词人物不详,但是题目下面有小字注:“上有垂虹亭,属吴江”。此外,该词的一部分可能存在错误,例如“越”这个字在一些版本中被错误地写成“月”,还有一部分版本把“迎醉面”改成了“迎面”。通过整理和补充注释,读者可以更好地理解这首词的含义和背景。
注释详情»
吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。