译文及注释:
露罥蛛丝,小楼阴堕月,秋惊华鬓。宫漏未央,当时钿钗遗恨。人间梦隔西风,算天上、年华一瞬。相逢,纵相疏、胜却巫阳无准。
露水滴落在蛛丝上,小楼里阴暗,月亮已经落下。秋风吹动了华丽的发髻。宫廷的钟声还未停止,当时留下的钿钗仍然怨恨。人间的梦境被西风隔断,时间在天上和人间都是短暂的。相遇时,即使疏离,也胜过没有准则的巫山之上。
何处传来凉爽的消息?听听露水滴落在梧桐树上,像楚辞一样动人。彩云散去,翠羽飘散,这种情感难以言说。银河在万古中发出秋天的声音,只能望着婺星清澈明亮。轻盈的身影,像金针一样穿过方寸。
注释:
露罥蛛丝:露水沾染在蛛网上,形成细丝。
小楼阴堕月:小楼在阴影中,月亮已经落下。
秋惊华鬓:秋天惊吓了人的华丽发髻。
宫漏未央:宫廷的钟表还没有敲响午夜。
钿钗遗恨:女子留下的钗子,代表她的爱恨情感。
人间梦隔西风:人间的梦境被西风隔断。
算天上、年华一瞬:人生如梦,时间飞逝,一瞬间就过去了。
相逢,纵相疏、胜却巫阳无准:即使相遇,也可能疏离,但胜过没有机会相遇。
何处动凉讯:哪里传来了凉爽的消息。
听露井梧桐:听着露水滴落在井口和梧桐树上。
楚骚成韵:楚辞的诗歌成为了韵律。
彩云断、翠羽散:彩云消散,翠羽散落。
此情难问:这种感情难以言说。
银河万古秋声:银河在万古中发出秋天的声音。
但望中、婺星清润:只能在远处望着婺星清澈明亮。
轻俊:轻盈俊秀。
度金针、漫牵方寸:形容人的手指轻柔灵活。
诗文: 露罥蛛丝,小楼阴堕月,秋惊华鬓。宫漏未央,当时钿钗遗恨。人间梦隔西风,算天上、年华一瞬。相逢,纵相疏、胜却巫阳无准。
何处动凉讯。听露井梧桐,楚骚成韵。彩云断、翠羽散,此情难问。银河万古秋声,但望中、婺星清润。轻俊。度金针、漫牵方寸。