译文及注释:
卜筑西湖,种翠萝犹傍,软红尘里。来往载清吟,为偏爱吾庐,画船频繁。笑携雨色晴光,入春明朝市。石桥锁,烟霞五百名仙,第一人是。
卜筑西湖,建造房屋,种植翠绿的萝藤,依旧靠近柔软的红色尘土。来往的人们载着清新的吟诗之声,因为喜欢我的住所,画船频繁地经过。欢笑着带着雨色和晴光,进入春天的明朝市场。石桥被锁住,烟霞中有五百名仙人,第一名是谁呢?
临酒论深意。流光转、莺花任乱委。冷然九秋肺腑,应多梦、岩扃冷云空翠。漱流枕石幽情,写猗兰绿绮。专城处,他山小队登临,待西风起。
临着酒杯,谈论深刻的意义。流光转瞬即逝,莺花随意飘散。冷静地面对着九月的秋天,内心深处应该有很多梦想,像是岩扃上的冷云和空翠。漱流水,枕着石头,感受幽深的情感,写下猗兰绿色的绮丽。在专门的城市里,等待着他山小队的到来,等待着西风的起来。
注释:
卜筑:选址、建筑。指选址建造西湖别墅。
翠萝:指绿色的藤蔓植物。
软红尘:指柔软的红色泥土。
清吟:指清唱、吟咏。
吾庐:指自己的住所。
画船:指画舫,即游船。
雨色晴光:指雨后的晴天阳光。
石桥锁:指石桥上的锁链,用于防止船只进入。
烟霞五百名仙:指西湖周围的山峰和云雾,被人们想象成仙境。
第一人是:指西湖中最著名的景点——断桥。
临酒论深意:指在喝酒时谈论深刻的哲理。
流光转:指时间的流逝。
莺花任乱委:指莺鸟在花丛中自由自在地飞舞。
九秋:指秋季。
肺腑:指内心深处。
岩扃:指山门。
漱流枕石:指在流水旁边枕着石头,感受幽情。
猗兰:指一种花卉。
绿绮:指绿色的绸缎。
专城处:指专门为城市游客服务的地方。
他山小队:指其他山峰上的游客。
诗文: 卜筑西湖,种翠萝犹傍,软红尘里。来往载清吟,为偏爱吾庐,画船频繁。笑携雨色晴光,入春明朝市。石桥锁,烟霞五百名仙,第一人是。
临酒论深意。流光转、莺花任乱委。冷然九秋肺腑,应多梦、岩扃冷云空翠。漱流枕石幽情,写猗兰绿绮。专城处,他山小队登临,待西风起。