虞美人·秋感的译文及注释

译文及注释
背庭缘恐花羞坠:背对着庭院,怕花儿害羞掉落。
心事遥山里:心中的事情像遥远的山一样。
小帘愁卷月笼明:小窗帘忧愁地卷起,月光明亮地照进来。
一寸秋怀禁得、几蛩声:秋天的思绪难以压抑,有几只蛩虫在叫。
井梧不放西风起:井边的梧桐树不随西风摇曳。
供与离人睡:只能陪伴离人入眠。
梦和新月未圆时:梦境与新月都未圆满。
起看檐蛛结网、又寻思:起身看看屋檐上的蜘蛛结网,又开始思考。
注释:
背庭:指背后的院子。
缘恐:怕碰到。
花羞坠:花儿害羞地落下来。
心事:心中的事情。
遥山:远山。
小帘:小窗帘。
愁卷:忧愁地卷起来。
月笼明:月光明亮。
一寸秋怀禁得:心中的秋思难以压抑。
几蛩声:几只蛩虫的叫声。
井梧:指井边的梧桐树。
不放:不摇动。
供与:供给。
离人:离别的人。
梦和:梦里。
新月未圆时:新月还没有圆。
檐蛛:屋檐上的蜘蛛。
结网:织网。
又寻思:又想起。




诗文: 背庭缘恐花羞坠。心事遥山里。小帘愁卷月笼明。一寸秋怀禁得、几蛩声。
井梧不放西风起。供与离人睡。梦和新月未圆时。起看檐蛛结网、又寻思。


相关标签:秋天写景 <