蝶恋花·九日和吴见山韵的译文及注释

译文及注释
明月挂在枝头,香气弥漫在路上。几天西风吹过,花儿像雨一样落尽。倒映着秦岭的天空和古镜。秋天明亮的白鹭在双飞的地方。自己采摘的葱菜宜用来献祭祖先。可惜重阳节,没有黄花可以献上。帽子掉了,笑着用纤细的手去取。清唱着歌曲,不要送走秋天的声音。
注释:
明月:指明亮的月亮。

枝头:指树枝的顶端。

香:指花的香气。

满路:指路上充满了花香。

几日:表示时间的不确定性,大概是几天。

西风:指从西方吹来的风。

落尽:指花儿全部凋谢落下。

花如雨:形容花儿落下的情景。

倒照:指月光反射在秦眉上。

秦眉:指秦岭山脉的山峰。

天镜古:指天空中的星星。

秋明:指秋天的明亮。

白鹭:指白色的鹭鸟。

双飞处:指两只鹭鸟一起飞翔的地方。

自摘霜葱:指自己采摘霜降后的葱。

宜荐俎:指可以献给神明。

重阳:指农历九月初九的节日。

黄花:指菊花。

帽堕笑凭纤手取:指戴着帽子的女子笑着用纤细的手去摘菊花。

清歌:指悠扬的歌声。

莫送秋声去:指不要让秋天的声音随着歌声飘散。




诗文: 明月枝头香满路。几日西风,落尽花如雨。倒照秦眉天镜古。秋明白鹭双飞处。
自摘霜葱宜荐俎。可惜重阳,不把黄花与。帽堕笑凭纤手取。清歌莫送秋声去。


相关标签:写景 <