祝英台近·荷花的译文及注释

译文及注释
拥着红色的妆容,翻开翠绿色的帐篷,花影婆娑在南岸。波面上映着澄净的霞光,兰艇采摘着香气。有人在水中溅起红裙,相互邀请晚上饮酒,正是初春时节,凉爽的风露滋润着大地。

两人凝视着彼此,相互依偎。分别后,歌声在云间渐渐消失,美丽的姿态黯然无语。心灵在西风中游荡,真的感到痛苦。遥想起她那芳香的面容和轻轻皱起的眉头,优雅地踏着微波,镇静地与沙滩上的海鸥和鹭鸟相伴。
注释:
拥红妆:穿着红色的妆饰
翻翠盖:翻开绿色的帐篷
花影暗南浦:花影在南岸的水边隐约可见
波面澄霞:水面上映着红霞
兰艇采香去:乘着兰花装饰的小船去采香
水溅红裙:裙子被水溅湿了
相招晚醉:相互邀请喝酒
正月上:初一
凉生风露:凉爽的风和露水
两凝伫:两人凝视着对方
别后歌断云间:分别后歌声在云间消失
娇姿黯无语:美丽的姿态黯然无语
魂梦西风:心灵在梦中随着西风飘荡
此心苦:心中苦涩
遥想芳脸轻颦:遥想着美丽的脸庞微微皱眉
凌波微步:轻盈地踏着水面
镇输与、沙边鸥鹭:与镇江相对的沙滩上有鸥鹭飞翔。




诗文: 拥红妆,翻翠盖,花影暗南浦。波面澄霞,兰艇采香去。有人水溅红裙,相招晚醉,正月上、凉生风露。
两凝伫。别后歌断云间,娇姿黯无语。魂梦西风,端的此心苦。遥想芳脸轻颦,凌波微步,镇输与、沙边鸥鹭。


相关标签:咏物 <