浣溪沙·著酒行行满袂风的译文及注释

译文及注释
沙露,衰草入云。
沙子和露水,草木凋零,消逝入云中。
丙午之秋,予与安甥或荡舟采菱,或举火罝兔,或观鱼簺下,山行野吟,自适其适,凭虚怅望,因赋是阙。
在丙午年的秋天,我和我的侄子或划船采菱,或点火烤兔,或观看鱼在渔篓中跳跃,或在山野中漫步吟诗,自由自在地享受着自然的美好,凭空感叹,因此写下这首诗篇。
著酒行行满袂风。草枯霜鹘落晴空。销魂都在夕阳中。
手持酒杯,行走在风中,衣袂飘扬。草木凋零,霜鹘飞落,晴空万里。心灵被这美景所震撼,感觉自己的灵魂都在夕阳的余晖中销散。
恨入四弦人欲老,梦寻千驿意难通。当时何似莫匆匆。
怀着无尽的遗憾,弹奏着四弦琴,感叹时光匆匆,人生如梦。梦中寻找千里驿站,却发现意义难以理解。回首往事,当时的美好,何曾像现在这样匆匆而过。
注释:
沙露:指沙漠中的露水。
衰草入云:形容草木凋零,枯黄萎败。
丙午之秋:指农历丙午年的秋季。
安甥:指侄子。
荡舟采菱:指在水上划船采摘菱角。
举火罝兔:指烧火烤兔子。
观鱼簺下:指观赏鱼儿在水中游动。
山行野吟:指在山野中漫步吟诗。
自适其适:指自由自在地适应环境。
凭虚怅望:指凭空感叹,心情郁闷。
因赋是阙:指因为心情激荡,写下了这首诗篇。
销魂:形容心情激动,感觉如同灵魂被释放一般。
夕阳中:指黄昏时分。
恨入四弦:指心中的怨恨和悲伤,如同弦上的音符。
千驿:指千里之外的驿站。
莫匆匆:指不要匆忙,要慢慢地享受生活。




诗文: 沙露,衰草入云。丙午之秋,予与安甥或荡舟采菱,或举火罝兔,或观鱼簺下,山行野吟,自适其适,凭虚怅望,因赋是阙
著酒行行满袂风。草枯霜鹘落晴空。销魂都在夕阳中。
恨入四弦人欲老,梦寻千驿意难通。当时何似莫匆匆。


相关标签:写景 <