译文及注释:
人间离别易多时,见梅枝,忽相思。几度小窗,幽梦手同携。今夜梦中无觅处,漫徘徊。寒侵被,尚未知。
湿红恨墨浅封题,宝筝空,无雁飞。俊游巷陌,算空有,古木斜晖。旧约扁舟,心事已成非。歌罢淮南春草赋,又萋萋。漂零客,泪满衣。
注释:
人间离别易多时:指人世间的离别很常见。
见梅枝:看到梅花枝。
忽相思:突然想念起对方。
几度小窗:多少次在小窗前。
幽梦手同携:在梦中与对方手牵手。
今夜梦中无觅处:今晚在梦中找不到对方的踪影。
漫徘徊:漫无目的地徘徊。
寒侵被、尚未知:寒冷侵袭着身体,还不知道对方的消息。
湿红恨墨浅封题:用湿润的红色墨水写下的怨恨之词。
宝筝空、无雁飞:宝筝空着,没有雁儿飞过。
俊游巷陌:美男子在巷子里游荡。
算空有、古木斜晖:虽然有古老的树木和斜晖,但是美男子却感到空虚。
旧约扁舟,心事已成非:旧时的约定像扁舟一样破碎,心中的事情已经变得不可挽回。
歌罢淮南春草赋,又萋萋:唱完《淮南春草赋》之后,心情又变得忧伤。
漂零客、泪满衣:漂泊的旅客,泪水满了衣襟。
诗文: 人间离别易多时。见梅枝。忽相思。几度小窗,幽梦手同携。今夜梦中无觅处,漫徘徊。寒侵被、尚未知。
湿红恨墨浅封题。宝筝空、无雁飞。俊游巷陌,算空有、古木斜晖。旧约扁舟,心事已成非。歌罢淮南春草赋,又萋萋。漂零客、泪满衣。