玉楼春·风前欲劝春光住的译文及注释

译文及注释
风前欲劝春光住,劝春光停留不要走。春在城南芳草路,春天在城南的芳草路上。未随流落水边花,还没有跟着流水飘荡的花儿。且作飘零泥上絮,只能像漂浮在泥上的絮毛一样飘零。镜中已觉星星误,照在镜子里的星星已经错了。人不负春春自负,人们没有辜负春天,春天也自有春天的风采。梦回人远许多愁,回忆梦中的人离得很远,心中有许多愁。只在梨花风雨处,只有在梨花风雨的地方。
注释:
风前:指春风吹拂的时候。
欲劝:希望劝说。
春光:春天的阳光。
住:停留。
春:指春天。
城南:城市的南边。
芳草路:指盛开着芳香的草地。
未随流落水边花:指没有像水边的花一样随波逐流。
且作飘零泥上絮:指像漂浮在泥上的绒毛一样飘荡。
镜中:指镜子里。
已觉:已经感觉到。
星星误:指眼中的星星误认为是别的东西。
人不负春春自负:指人们没有辜负春天,春天也没有辜负人们。
梦回:回忆起过去的梦境。
人远:指离自己远去的人。
许多愁:指很多的忧愁。
只在梨花风雨处:指只有在梨花飘零的时候才会想起那些离去的人。




诗文: 风前欲劝春光住。春在城南芳草路。未随流落水边花,且作飘零泥上絮。
镜中已觉星星误。人不负春春自负。梦回人远许多愁,只在梨花风雨处。