上西平·送杜叔高的译文及注释

译文及注释
恨像新鲜的血一样,新的恨又来了,又重新开始。仰望天空,有多少浮云飘荡。江南的景色多么美好,落花时节又遇见了你。夜里风雨交加,春天即将结束,仿佛想留住你。

你像海一样尊贵,像玉一样珍贵,你的诗像锦绣一样美丽,你的笔像神一样神奇。你的每一个字都充满了深情。江天在日落时分,何时才能与你重逢,细细品味文学之美。在绿杨树的阴影下,听着阳关的门在黄昏时分被轻轻关上。
注释:
恨如新:新的恨意,新的怨愤。

新恨了:又产生了新的怨恨。

又重新:又开始了新的恨意。

浮云:指天空中的云彩。

江南好景:指江南地区美丽的自然景色。

落花时节:指春季花朵盛开时期。

逢君:遇见了你。

夜来风雨:指夜晚的风雨天气。

春归:指春天的到来。

欲留人:想要留住人。

尊如海:指酒杯中的酒像大海一样广阔。

人如玉:指人的品质像玉一样纯洁。

诗如锦:指诗歌像锦缎一样华丽。

笔如神:指写作的能力像神一样神奇。

能几字:能够用几个字表达出深情。

江天日暮:指江河的天色渐渐暗下来。

重与细论文:指重视并且细致地讨论文学。

绿杨阴里:指绿色的杨树林荫下。

阳关:指太阳的关口,即日落时刻。

门掩黄昏:指黄昏时关上门户。




诗文: 恨如新,新恨了,又重新。看天上、多少浮云。江南好景,落花时节又逢君。夜来风雨,春归似欲留人。
尊如海,人如玉,诗如锦,笔如神。能几字、尽殷勤。江天日暮,何时重与细论文。绿杨阴里,听阳关、门掩黄昏。


相关标签:爱国送别 <