临江仙·和叶仲洽赋羊桃的译文及注释

译文及注释
忆醉三山芳树下,几曾风韵忘怀。黄金颜色五花开,味如卢橘熟。贵似荔枝来。

回忆起曾经在三山芳树下醉倒的时光,那时的风姿美丽,难以忘怀。黄色的酒液中有五朵花瓣般的香气散发出来,味道像是熟透的卢橘,比荔枝还要珍贵。

闻道商山余四老,橘中自酿秋醅。试呼名品细推排。重重香腑脏,偏殢圣贤杯。

听说商山上还有四位老人,他们自己酿造的秋醅中有橘子的味道。品尝这种酒需要细心品味,才能排出名次。每一口都能感受到浓郁的香气,让人心醉神迷,仿佛在圣贤的杯中享受美酒。
注释:
忆醉:回忆醉酒的经历。
三山:指太行山、华山、衡山。
芳树:指花香浓郁的树木。
风韵:指美好的风姿。
黄金颜色:指橘子的颜色。
五花开:指橘子开花时五瓣花。
卢橘:一种名贵的橘子品种。
荔枝:一种甜美的水果。
商山:指商丘市的商山。
四老:指商山上的四位老人。
橘中自酿秋醅:指老人们用橘子自酿的美酒。
名品:指名贵的酒品。
细推排:细心品尝排名。
香腑脏:指酒的香味和口感。
殢圣贤杯:指饮用酒的杯子,殢是古代的一种杯子。




诗文: 忆醉三山芳树下,几曾风韵忘怀。黄金颜色五花开,味如卢橘熟。贵似荔枝来。
闻道商山余四老,橘中自酿秋醅。试呼名品细推排。重重香腑脏,偏殢圣贤杯。


相关标签:咏物 <