译文及注释:
花朝向今日,粉色面容匀整。柳树为何事情皱起翠色眉头。东风吹着雨,细雨如尘埃般飘洒。我自嘲笑自己,喜欢山水胜过爱情,但现在我思念的不仅是山树,更是那个人。闲适的忧愁和恨意又多了一番新的感受。
注释:
花:指春天的花朵。
粉面匀:花的花瓣像是粉妆一样匀称。
柳:指春天的柳树。
翠眉颦:柳树的嫩叶像是眉毛一样拧着。
东风:春天的风。
吹雨细於尘:风吹雨细如尘,形容雨很细。
好山如好色:喜欢山水胜地,就像喜欢美色一样。
怀树更怀人:思念树和人。
闲愁闲恨:无事的忧愁和恨意。
一番新:一番新的感受。